【レゲエ 和訳】Chronixx - Legend

Reggae 2010年代
最終更新:2021年7月25日
1つ前の記事にて「Salt of the earth」(=良い行いをする平凡な人)という歌の翻訳をしました。
今回の歌はそれにかなり通じるものがあると思います。
レジェンド="伝説"や"伝説的人物"ですが基本的に言葉のニュアンスは"人によって伝えられてきた事"です。 ”偉大な事を成し遂げた人物(歴史上の人に限らず存命でも)”を指したり、少しフランクな使い方だとすごい尊敬されてる人とかにも使われます。
曲中にて自分の事を言っているんだとは思いますが表向きには「みんなが知ってるアーティストとして評価されている自分」に見えているが、自身の内側の「目立ちはしないが正しい事をして人によって伝えられて心に残っていく素朴な自分自身」として語りかけているような印象があります。
もちろん、平凡だけど正しく生きている一般的な人たちに自分を重ねて言ってる部分もあると思います。

【レゲエ 和訳】Chronixx - Legend

[Intro]
いくつかのことはただ口に出さないだけさ
[Verse 1]
僕の人生の物語
普通の人間さ そう君と同じ様な
もし君が中をのぞいたとしたら
君は人々の素晴らしい行いの数々を見るだろう(*1)
いくつもの人生に変化をもたらしてる 昼も夜も
でも僕がしたことはニュースになったことはない(*2)
それでも正しいことを 僕はしないといけない
王の中の王(神)へ 全ての称賛は与えられるべきだ
[Pre-Chorus]
昨日は電車に揺られていた
少年が僕に名を訪ねた
彼は言った 「お兄さん 僕はあなたを見たことがある あなたが誰だか教えてくれませんか?」
[Chorus]
言ったんだ 「僕はレジェンドさ 君はそれを聞いたことはないけれど」(*3)
僕は言ったんだ 「僕はライオンさ 君は僕の雄叫びを聞いたことはないけれど」
「僕はヒーローさ 誰に祝われることもない」
でももし一人でも僕の名を覚えているのなら
それは僕によってもたらされた変化があったという事だ
[Verse 2] 僕は昼下がりに道端の人々に食事を作り食べさせる男
私はあなたの息子の学校で掃き掃除をしてる女
俺は何も問題がない様に夜通し見張ってる兵士
もし君に尋ねられても 僕は善い行いをする普通の人間であることに何の不満もない
[Pre-Chorus] 昨日はサッカーの試合をしていた
少女が僕に名前を訪ねた
彼女は言った 「お兄さん 私はあなたを見たことがある あなたが誰だか教えてくれませんか?」
[Chorus]
僕は言ったんだ 「僕はレジェンドさ 君はそれを聞いたことはないけれど」
言ったんだ 「僕はライオンさ 君は僕の雄叫びを聞いたことはないけれど」
「僕はヒーローさ 誰に祝われることもない」
でももし一人でも僕の名前を覚えているのなら それは・・・
[Bridge]
僕は海ほどに大きな名声を得た
僕は名もなき水兵
僕はウェイラーズと一緒に奏でるパーカッション奏者
シェイカーを振るその人は 実力も影響力もある人物だ(*4)
僕の名前は新聞の一面には出てこない
でもそれでかまわないのさ
働いた以上の価値がある 働くことこそが素晴らしいことだから(*5)
神に創造されたものによって創造主は栄光に輝く
そう全ての功績は 神の名の下に

[Intro]
Some things are just never said, no
Oooh ooh ooh
Woah woah, yeah
[Verse 1]
Story of my life
Ordinary person just like you
If you take a look inside
You'll see the great things that people do(*1)
Changing lives day and night
But nothing I do ever makes the news(*2)
Still I have to do what's right
To the King of all kings, all praise is due
[Pre-Chorus]
Yesterday I was on a train
A little boy asked me my name
He said "Sir, I've seen you before, tell me who are you"?
[Chorus]
Said I am a legend that you never heard of before(*3)
I said I am a lion but you never heard me roar
I am a hero that nobody celebrates
But if one person remembers my name
That means I made a change
[Verse 2]
I'm the man who cooks the food and feed the street people in the afternoon
I'm the lady with the broom sweeping the halls of your sons pre-school
I'm the soldier who's up all night, making sure everything's alright
if you ask me I'm quite fine, being a ordinary person doing what's right
[Pre-Chorus]
Yesterday at the football game
A little girl asked me my name
She said "Sir, I've seen you before, tell me who are you?"
[Chorus]
Said I am a legend that you never heard of before
I said I am a lion but you never heard me roar
I am a hero that nobody celebrates
But if one person remembers my name, that means
[Bridge]
I'm the ocean of fame
I'm an unknown sailor
I'm the percussionist playing with the Wailers
The one with the shaker, the mover and shaker(*4)
My name wasn't on the front of the paper
But mi nuh care cah
Much more than the work cah the work is greater(*5)
Creation glorifies Creator
So all deeds done are in the name of my Maker

引用元/ Chronixx - Legend

注釈

(*1)
自分の中に善行をする平凡な人たちがいる( = イコールとして)。
また、自分が人に与えたいい影響によって人を正しく導いたという意味も含まれると思う。
(*2)
ささいな善い行いというのは大切なことであるけど、メディアに取り上げたりして人の関心を集めることは無い。(稀にそういうのが取り上げられるケースはあってもメディアには流れないところでも平凡に善い生き方をしている人の方が圧倒的に多い)
もしくは、悪い意味でニュースになることもないという意味も入ってるかも。
(*3)
Legend = 基本的には伝説や言い伝え、伝承など。歴史的な"伝説"の意味以外にも"すごい偉業を成し遂げた人"に向けて使われる。(例えば存命の歌手でもかなり昔から音楽シーンを率先して盛り上げてきた、歴史に残る名曲をたくさん生み出したアーティストもレジェンド=伝説的人物と呼ばれる)。もうすこしくだけると、人からものすごく尊敬されてる人だったり個性的で独創的な人という意味にもなりえるらしい。(唯一無二の人っていう感じかと)。
この曲の場合"人によって語られる存在で目立たないが素晴らしいことをしている人物"って意味で使われていると思う。
この楽曲では子供が「見たことある」というのに対し「僕はレジェンドだが君はそれを聞いたことはない」と言ってるので、他人から見て、このアーティストの音楽的な功績や目立って評価されている部分、名声を得たことが"レジェンド"と言っているのではなくて、人知れず自分がしてる善い行いや、自分の音楽によって人々にいい影響を与えていることなど、目立って評価はされていないが偉大なことをしている自分として話しているのだと思います。
(*4)
パーカッショニストっていうと打楽器全般を演奏する人は総じて当てはまるようですがシェイカーはマラカスの事です。
mover and shaker = 何かしらの能力によって人々を揺り動かせる力を持つ人。(影響力がある)
(*5)
ここでの働く=何かに対して機能するための役割を遂行する という意味で使ってるので、雇われて労働してる意味ではないです。
前の文から繋がってると思うので、自分がバンドの一部を担って音楽をしていることこそが、自分の働きに対する報酬や名声以上の価値があるということで解釈しています。




リリック和訳の新着記事
reggaestreet

【レゲエ 和訳】Koffee - Raggamuffin

2010年代 / Reggae
更新:2021年8月31日
サムネイル

【レゲエ 和訳】Popcaan, Zamunda, Dre Island - Jah Love

2020年〜 / Reggae
更新:2021年8月29日
サムネイル

【ダンスホール 和訳】Squash - Overcome

2010年代 / Dancehall
更新:2021年8月24日
サムネイル

【レゲエ 和訳】Vybz Kartel - Vampire

2020年〜 / Reggae
更新:2021年8月16日
reggaestreet

【レゲエ 和訳】Chronixx - Legend

2010年代 / Reggae
更新:2021年7月25日

関連情報

Chronixx

Lyrics

【レゲエ和訳】Chronixx - Dela Move

2020年〜 / Reggae
更新:2020年7月7日
サムネイル

Lyrics

【レゲエ 和訳】Chronixx - Spanish Town Rockin'

2010年代 / Reggae
更新:2020年9月19日
サムネイル

Lyrics

【レゲエ 和訳】Chronixx - Where I Come From

2010年代 / Reggae
更新:2020年9月19日

HOMEに戻る

\ FOLLOW ME /