【ダンスホール 和訳】Squash - Overcome

Dancehall 2010年代
最終更新:2022年6月30日
リクエストによる掲載。社会的に困窮している人間が多いゲットーから成功を掴んだこととか、その大変さやそんな自分の周りにいる人たちへの家族愛がこもった一曲。

【ダンスホール 和訳】Squash - Overcome

[Intro: Interviewer & Bob Marley]
あなたは音楽で大金を稼ぎましたか?
金?それはなんだ、 君にとって大金っていくらなんだ?
それはいい質問ですね
あなたは…そうだな、 ミリオンダラーを稼ぎましたか?
いいえ
あなたは「リッチマン」ですか?
君のいうリッチってどういう意味なんだ?
あなたはたくさんの財産があるとか、銀行にたんまりお金があるとか?
財産が君をリッチにするのか?
俺はそういった類の豊かさは知らないよ
俺にとっての豊かさとは命そのものだから
・・・
俺は岩のように揺るぎなく
奴らは俺を後退させようと試みるが
俺は岩のように揺るぎなく
俺は神の子である
奴らに俺は止められない
[Verse 1]
今まさに俺は思い描いた人生を生きている
言ってんだろ、なあスワッガ 俺が弱ければ死んでてもおかしくなかった(*1)
俺達が生きてるこの人生を G、お前にも見せてやりたかった(*2)
大抵は裏切り者さ 奴らはチクる気満々で
俺の女も裏切ったさ 離れない方が彼女の為だったのにな(*3)
ボビーは俺が腹空かしてた時からいた 本物のブラザーだ(*4)
俺の歌は 神だけが知っている俺達が感じた痛みだ
無実の男が(刑務所の)冷たいコンクリートの上で寝かされるんだ(*5)
ああ神よ どうか奴らにそんな事をさせないでください
食べるものが無くて 何週間も腹を壊すのはごめんだ
俺は ”賞品” を狙ってるんだ 絶対に手に入れてやる(*6)
リアルな6ixxがここにいるぜ、奴らは信じたほうがいい
[Bridge]
大丈夫さ
[Verse 2]
俺達が動き出した後はずっと 強くいなければいけない
亡くなった友人たちの冥福を祈る
靴を履いて さあ歩き出さなきゃ
捕まってる友達にもBIG UP
時々人生では 間違った決断を下すこともある
俺はわかってるんだ お前らはすぐに自由になれるよ 俺には見通しがついてる
俺はギャリソンと掃き溜めの代表だ(*7)
ソルトスプリングそこが俺の出身地さ(*8)
6ixxは変わらないから(*9)
エアコンで涼しくなって 女はチ○コ咥えてる(*10)
俺らは皆んなでひとつだぜ
もし俺のが肌が白くても、俺らは同じ類の人間だ
毎日クリーンにキメて 仲間達も新しいブランド物を次々に着てる(*11)
俺はアップタウンに移り住みマンションで暮らしてる
ひとつの家族 離れやしない
お前ら警察署でもう俺達の名前を呼ぶんじゃねえぞ
俺は揺るぎなくいるよ 新しいメディテーションで(*12)
[Hook]
乗り越えてこう
乗り越えてこう
何が何でも乗り越えろ
乗り越えてこう
何が何でも乗り越えろ
乗り越えてこう
乗り越えてこう

[Intro: Interviewer & Bob Marley]
Do you make a lot of money out of your music?
Money? I mean what is, how much-how much is-how much is a lot ah money to you?
That's a good question
Have you made made...say, millions of dollars?
No
Are you a rich man?
When yuh mean rich, what yuh mean?
You have a lot of possessions, a lot of money in the bank?
Possession make you rich?
I doh-I doh have that type ah richness
My richness is life (My richness is life, my richness is life)
・・・
Man solid as a rock
Seh dem a try fi gimmi ah all back
But man solid as a rock
Mi ah Jah-Jah pickney
Dem cyan stop mi
[Verse 1]
Mi live a life yah, ready fi real
Mi ah tell yuh, yow Swagga man would a dead if mi weak(*1)
Wi ah live di life G, shoulda deya fi see it(*2)
And nuff ah dem sell out, dem ready fi leak
And mi girlfriend sell out, she shoulda never fi leave(*3)
Bobby deya when mi hungry, ah mi bredda fi real(*4)
Yow, mi song, only God, know di pain weh wi feel
Have ah innocent man ah sleep pon cold concrete(*5)
Oh God, oh God, doh tell dem fi dweet
An ah ration, stagnant, run mi belly fi weeks
Mi got mi eyes on di prize, mi aguh make it fi real(*6)
6ixx real out here, and dem better believe
[Bridge]
Alright, alright, alright, alright (alright)
[Verse 2]
All after wi gwan, mi haffi stay strong
R.I.P to mi friend dem weh gone
Mi put mi shoes on, haffi move on
Big up mi friend dem weh hold di remand
Sometime inna life, ah just wrong decision
Mi know uno soon free cause mi get di vision
Mi represent di garrison and di dump land(*7)
Salt spring a mi place dat a weh mi come from(*8)
Cah 6ixx never change(*9)
A/C mek mi cool, gyal a blow like fan(*10)
A wi same one
If yuh see mi white dawg ah di same man
Everyday wi clean, dawg bare new brand(*11)
Now wi move uptown, inna mansion
One family, nuh separation
Suh unuh stop call wi name, down a station
Mi a gwan wul it firm, new meditation(*12)
[Hook]
Overcome, hmmm
Overcome
Must overcome
Overcome
Must overcome
Overcome
Overcome

引用元/ Squash - Overcome

注釈

(*1)
man would a dead if mi weakの部分はその他サイトでは違う文で出ていますが、一番こう聞こえると思うものにしています。
(*2)
G = ここはジェネラルのGではなく呼び名だそうです。実在する人物の名前(たしかアーティストと血縁関係にある)。亡くなっている。
(*3)
昔自分を裏切った彼女に対して、自分が成功した今となっては自分を裏切った彼女は判断を間違えたよねみたいな嫌味。
(*4)
Bobby = Bobby6
(*5)
冷たいコンクリートの上(刑務所の)
(*6)
賞品=人生で勝ち上がって掴み取るものを比喩して言ってるので特定の何かではない
(*7)
garrison=争いの起こってるゲットー
dump land = ゴミ溜め場のようなゲットー
総じて社会的に底辺な地区
(*8)
Salt spring =モベイにある場所の名前
(*9)
6ixx(シックス)=Squashがボスのアーティスト集団
(*10)
blow =風がふくことだが女性がチ○コを咥えてることの意味にもなる。英文ではエアコンと扇風機をかけてんのかなって思う
(*11)
dawg=友達 仲間
自分が成功したら自分の仲間達も良い生活をさせる美学みたいのんがジャマイカにはあるのでそれが現れとるなーと思う
(*12)
new meditation=
meditationは瞑想のことだけれども、ここでの"new meditation"とは新境地に達して今までとは別次元のことを目指していくことを表している




リリック和訳の新着記事
サムネイル

【ダンスホール 和訳】Squash - Overcome

2010年代 / Dancehall
更新:2022年6月30日
reggaestreet

【ダンスホール 和訳】Jahshii - Media

2020年〜 / Dancehall
更新:2022年6月23日
reggaestreet

【ダンスホール 和訳】Teejay - From Rags to Riches

2010年代 / Dancehall
更新:2022年6月23日
reggaestreet

【ダンスホール 和訳】 Popcaan - Family

2010年代 / Dancehall
更新:2022年6月23日
reggaestreet

【ダンスホール 和訳】Popcaan - Bank and God

2020年〜 / Dancehall
更新:2022年6月23日
reggaestreet

【ダンスホール 和訳】450 - Journey

2020年〜 / Dancehall
更新:2022年6月23日
reggaestreet

【ダンスホール 和訳】Masicka - Suicide Note

2020年〜 / Dancehall
更新:2022年6月23日

関連情報

関連情報はありません。


HOMEに戻る

\ FOLLOW ME /