【レゲエ 和訳】Beres Hammond - Double Trouble

Reggae 1990年代
最終更新:2020年8月20日
【訂正】
上のyoutube動画上で1分25秒のところに誤りがありました。(誤)3:15 ➡︎(正)2:45分 です。
「あと15分で3時」ということです。ごめんなさい!
【この曲を一言で言うと】
彼女(嫁?)との約束をすっぽかした上に口紅の跡をつけて夜中に帰ってきた男が家の前でどうやって切り抜けようか考えてるところ。

リリック和訳

もう疲れた
もう疲れた
どんな対決に
これはなるだろうか
俺を見てごらん
2時45分に
家に帰りたい
そこが僕のいるべき場所だ
どうしたらいいかわからない
なんて言うべきかも
どうするか決めなくちゃ
夜が明ける前に
早く帰ってこいと
彼女は言ってた
「あなたの帰りを待ってるわ」
「あなたの為に素敵なものを用意しておくわね」って
どうやって入ったらいいんだ?
彼女を目覚めさせる余裕はない
口紅の跡を残して
つまさき歩きするしかないか…
今二つの問題が
待ち受けている
それは俺のベッドの上で包まっている
疲れた
眠い
今は文句なんて聞いていられない
今二つの問題が
待ち受けている
それは俺のベッドの上で包まっている
すごく疲れている
家に帰りたい
これが俺のお相手さ
彼女は起きているだろうか それとも眠っているだろうか
僕が彼女のことをよく知ってるとするとだな
彼女はどこかで俺を見ているんじゃなかろうか
どんなお話になるだろうか?
これなんかいいんじゃないか
ロビンフッドと対決していたと言ってみるか?
早く帰ってこいと
彼女は言ってた
「あなたの帰りを待ってるわ」
「あなたの為に素敵なものを用意しておくわね」って
どうやって入ったらいいんだ?
彼女を目覚めさせる余裕はない
口紅の跡を残して
つまさき歩きするしかないか…
今二つの問題が
待ち受けている
それは俺のベッドの上で包まっている
疲れた
眠い
今は文句なんて聞いていられない
今二つの問題が
待ち受けている
それは俺のベッドの上で包まっている
すごく疲れている
家に帰りたい

I'm so tired
I'm so tired
What a confrontation
This will be, yeah
Now look at me
At a quarter to three
I wanna go home
That's where I should be
Don't know what to do
Or what I should say
Gotta make up my mind
Before night turns to day
Be early
She told me
I’ll be waiting for you honey
I'll make something special for you
Now how am I going to enter?
I can't afford to wake her
With lipstick stains
I've got to tip-toe
Now double trouble
Is waiting
It's wrapped up in my bed
I'm tired
I'm sleepy
Can't take the nagging in my head
Now double trouble
Is waiting
It's wrapped up in my bed
I'm so tired
I wanna go home
Now this is my date
Wonder if she's awake or asleep?
If I know her well
She's somewhere taking a peak
What will story be?
This one better good
Should I tell her I had a confrontation with Robin Hood?
Be early
She told me
I'll be waiting for you honey
I'll make something special for you
Now how am I going to enter?
I can't afford to wake her
With lipstick stains
I've got to tip-toe
Now double trouble
Is waiting
It's wrapped up in my bed
I'm tired
I'm sleepy
Can't take the nagging in my head
Double trouble
Is waiting
It's wrapped up in my bed
I'm so tired
I wanna go home

引用元/ Beres Hammond - Double Trouble

感想

特に注釈つけるところもないんで、注釈ないです。
しいていうとダブルトラブルの意味は厄介ごとが二倍になる状況をさしますが(その他諸々もある)
歌詞中でははっきりと問題が二つであることが明言されているので素直に二つの問題としています。状況などによって少しニュアンスは変わってきます。
彼女との約束すっぽかして口紅の跡つけてヘラヘラ帰ってきた男が、『もうしんどいし今喧嘩する元気ないしいかに彼女を起こさず眠りにつけるか』で夜中に家の前で悩んでるのを想像すると女子は普通イラっとしますが、レゲエとして聞くと「そっか〜」という気持ちで聴けるのが不思議。




リリック和訳の新着記事
reggaestreet

【レゲエ 和訳】Koffee - Raggamuffin

2010年代 / Reggae
更新:2021年8月31日
サムネイル

【レゲエ 和訳】Popcaan, Zamunda, Dre Island - Jah Love

2020年〜 / Reggae
更新:2021年8月29日
サムネイル

【ダンスホール 和訳】Squash - Overcome

2010年代 / Dancehall
更新:2021年8月24日
サムネイル

【レゲエ 和訳】Vybz Kartel - Vampire

2020年〜 / Reggae
更新:2021年8月16日
reggaestreet

【レゲエ 和訳】Chronixx - Legend

2010年代 / Reggae
更新:2021年7月25日

関連情報


HOMEに戻る

\ FOLLOW ME /