【レゲエ 和訳】Bob Marley & The Wailers - Redemption Song

Reggae 1980年代
最終更新:2020年10月25日
Redemption SongはBob Marleyが生前(Bob Marley & The Wailers名義で)最後にリリースした「Uprising」の最後のトラック。

歌詞和訳

その昔 海からやってきた略奪者が僕を連れ去って(*1)
商船に僕を売り飛ばした(*2)
ほどなくして 僕は取り出された(*3)
地獄のような船底から(*3)
だけど僕の手は逞しくつくられていたんだ
全能の神の手によって
僕たちはこの時代を進んでいく 勝利を手に誇らしく
一緒に歌ってくれないか
この自由の歌を
だって僕にはこれしかないから
自由への歌(*4)
自由を取り戻す歌
精神の隷属から己を解放させよ(*5)
誰でもなく僕ら自身が自分の心を解き放てるんだ(*5)
原子力を恐れるな(*6)
誰にも時は止められないのだから(*6)
一体いつまで 彼らは僕たちの預言者を殺すのだろうか(*7)
僕たちがそばで見ている間にも(*7)
それはほんの一部分にすぎないと誰かは言う
僕たちによって書は全うされるのだ
一緒に歌ってくれないか
この自由の歌を
だって僕にはこれしかないから
自由への歌
自由への歌
自由を取り戻す歌
精神の隷属から己を解放させよ
誰でもなく僕ら自身が自分の心を解き放てるんだ
原子力を恐れるな
誰にも時は止められないのだから
一体いつまで 彼らは僕たちの預言者を殺すのだろうか
僕たちがそばで見ている間にも
それはほんの一部分にすぎないと誰かは言う
僕たちによって書は全うされるのだ
一緒に歌ってくれないか
この自由の歌を
だって僕にはこれしかないから
自由を取り戻す歌
だって僕にはこれしかないから
自由を取り戻す歌
自由の歌
自由の歌

Old pirates, yes, they rob I (*1)
Sold I to the merchant ships(*2)
Minutes after they took I(*3)
From the bottomless pit(*3)
But my hand was made strong
By the hand of the Almighty
We forward in this generation, triumphantly
Won't you help to sing
These songs of freedom?
'Cause all I ever had
Redemption songs(*4)
Redemption songs
Emancipate yourselves from mental slavery(*5)
None but ourselves can free our minds(*5)
Have no fear for atomic energy
'Cause none a them can stop the time
How long shall they kill our prophets?(*6)
While we stand aside and look, ooh
Some say it's just a part of it
We've got to fulfil the book(*7)
Won't you help to sing
These songs of freedom?
'Cause all I ever had
Redemption songs
Redemption songs
Redemption songs
Emancipate yourselves from mental slavery
None but ourselves can free our mind
Oh, have no fear for atomic energy
'Cause none a them-a can-a stop-a the time
How long shall they kill our prophets
While we stand aside and look, oh
Yes, some say it's just a part of it
We've got to fulfil the book
Won't you help to sing
These songs of freedom?
'Cause all I ever had
Redemption songs
All I ever had
Redemption songs
These songs of freedom
Songs of freedom

引用元/ Bob Marley & The Wailers - Redemption Song

注釈

(*1) Old pirates = かつての海賊(奴隷商人) ここでの" I "は、自分だけでなく奴隷として連れて行かれたアフリカ人全員を指す。これはBob Marleyのもつラスタファリズムの考え方としてある「I & I」(自分と他者を区別せず、同じであるとする考えかた。)によるもの。

(*2) merchant ships = 商船(奴隷船)

(*3) they took I = 奴隷が商品として船底から取り出される bottomless pit = 奴隷として運ばれる際に船底にぎゅうぎゅうに詰められていたこと 言葉自体は「終わりのない闇」「地獄」「奈落の底」という意味があるようです。ここで「bottomless pit 」と呼ばれるのは船底以外にありえないかな〜と思います。 歴史の中で、白人の奴隷商人は、民族間での争いをしているアフリカ人に武器を提供し、アフリカ人はそれと引き換えに敵対する民族を奴隷として差し出したという話もあったりもするので(ただ歴史に関してはいろんな説があるのであくまで1つの説として)考えようは色々ありますが、アフリカというのはジャマイカ人にとってマザーランド(祖国)であり、ボブマーリーの持っているラスタファリズムという思考はアフリカ回帰への想いがかなり強く、アフリカのことを「bottomless pit 」と呼ぶのはどうしても考えられないし、アフリカを離れた後で「 bottomless pitから取り出される」に当てはまるのはは船底以外ないなと思ったのでこう解釈しております。

(*4) Redemption songsとは ・・・ 全体を聴くとわかるように、この歌は「精神的支配から解放されて自由になる」ための歌です。 曲の最初に奴隷の歴史の場面が出てきてそれがかなり印象強いですが、その後は全て現在を歌っています。 この歌でものすごく重要なところは、二番・三番に出てくる 「Emancipate yourselves from mental slavery /None but ourselves can free our minds (精神の隷属から己を解放させよ/誰でもなく僕ら自身が自分の心を解き放てるんだ)」
の部分だと思っています。 一般的にこの部分は「救いの歌」と訳されていることが多く、実際「本来持つ自由を取り戻す」ことが「救われる」ことになると思っています。

Redemption(償還・救済など)は「redeem」の名詞形で、redeemは「~を埋め合わせる,(名誉など)を挽回する; を買い戻す」など「元の状態に戻す」というニュアンスが含まれていると考えています。(キリストが人々の罪(マイナス要素)を贖う(プラス要素)ことで人々の罪が赦される(罪がなくなりマイナスがゼロの状態に戻る)こともRedemptionと言います。) 「Emancipate yourselves~」でも言っているように精神的な支配というのは洗脳状態(マイナス要素)から目を覚ます(プラス要素)ことで抜け出す(元の状態に戻る)ことができるもの(=救われた)だということをこの曲から一番感じたのでこのように書いています。

(*5) 黒人民族主義者で汎アフリカ主義哲学者、活動家でもあったジャマイカ人マーカス・ガーヴェイが1937年に行なった演説の一説、「精神的奴隷から己を解放するのだ。自分の心を自由にできるのは自分自身しかいない」が引用されている。

(*6) 預言者 = 指導者 リーダーのような存在のこと

(*7) ここでいうBookは「聖書」と訳されていたりしますが、ジャマイカでは時々こういう「Book」てのが「◯◯の概念」という意味で解釈されたりするんですよね〜。どちらの可能性もあるのですが、自分的には「◯◯の概念」という意味で、ものごとを正しい方向に進ませることではないかなと思っています。「◯◯の部分が書かれてないじゃん!」と思われるかもしれませんがそれはもうこの歌がここまで言ってきたことから解釈する形になります。ちなみに聖書も「正しさの概念」に通じるので、「物事を正しい形で成し遂げる」という意味合いでいいと思います。




リリック和訳の新着記事
サムネイル

【レゲエ 和訳】Buju Banton - One to one

2000年代 / Reggae
更新:2022年9月7日
サムネイル

【レゲエ 和訳】Buju Banton - Destiny

1990年代 / Reggae
更新:2022年9月7日
サムネイル

【レゲエ 和訳】Tanya Stephens - What a day

2000年代 / Reggae
更新:2022年9月7日
サムネイル

【レゲエ 和訳】Luciano - Get Down Off It

2000年代 / Reggae
更新:2022年9月7日
reggaestreet

【レゲエ 和訳】Peetah Morgan - Save the World

2010年代 / Reggae
更新:2022年9月7日
サムネイル

【ダンスホール 和訳】Squash - Overcome

2010年代 / Dancehall
更新:2022年6月30日

関連情報


HOMEに戻る

\ FOLLOW ME /