【レゲエ 和訳】Bushman & friends – Remember the Days
思い出して(*1)
東側から来た人が西側に出かけていくことができて(*1)
平和に生きていたあの日々を(*1)
思い出して
日が昇るまでパーティーして
悪事に巻き込まれる恐れなんてなく
愛に終わりはないと信じていたあの時代を
それは古き良き時代の話
母さんが教えてくれた 昔ながらのやり方
愛と平和が当たり前の日常で
そして出会う全ての人を思いやっていた
母親は泣き叫び 911に電話する(*2)
母親は泣いていた
奴らは彼女の息子を殺したんだ
人々が集まってくる
また誰かは逃げる
大きな発砲音が聞こえたら
俺たちはそんなふうになる必要ないんだ
少なくとも一年のうちのこの時期ぐらいは
愛と調和の中で生きようぜ
みんなが気遣いあって
(スキャタ)
その古き良き時代に俺は生まれてないけど
おばあちゃんが過ごした楽しい時間の中にいるようさ
懐かしむ時のその笑顔を見たらわかるんだ
彼女が話すこと全て本当だって私は信じてる
今一度思い出そう
ジョングルの人間が夜何時でもリーマを歩けていた(*3)
今や弾丸が飛ぶわ 襲われるわ
強盗にあうわで
最近の若者は心を失くしてしまってる
ある時を境に自宅の窓も開けれなくて
施錠が必須になり ベランダにも出られない
本当のことだろう
彼らは自分たちのルーツを失ってるんだ
お婆ちゃんに聞かなきゃいけないのさ
思い出して
西側の人間が
東側に出かけていけて
平和に生きていたあの日々を
思い出して
日が昇るまでパーティーして
悪事に巻き込まれる恐れなんてなく
愛に終わりはないと信じていたあの時代を
質問しよう
なぜ彼らは気にしないんだ
事実じゃないことを奴らは口にする 不良には恐れはないとか
ギャルはパンツみたいな格好でダンスに来る 恥じることもなく
ちょっと待ってくれデリー
ここで何が起きてるんだ?
俗悪なものの人気が高まり 道徳性は失われていく
俺が見るのは全部 人々は殺人者や泥棒にご褒美と賞をあげてるみたい
耳にすることといえば 誰がワルいかって 誰がワルいかって 誰が誰よりワルいかって
そんで誰が45を使って32をぶち込むかって
誰がワルいかって 誰がワルいかって 誰が誰よりワルいかって
その筋でも その通りの あっちこっちで蔓延してる
そんな生き方はできない
進むべき道は1つしかない
愛と調和の中で生きよう
みんなで気遣いあってさ
思い出してあの日々を…
原文
Remember the days when people from the east side(*1)
Could go out on the west side(*1)
And live in peace(*1)
Remember the times, we could party till di sunrise
Without fear of being victimized
We thought love will never cease
It’s all about the good old days
Mama told me about the good old fashion way
When peace and love was the order of the day
And courtesy extended to anyone who come your ways
Mother Bawling calling 911(*2)
Mother she a Bawling
Them just kill her one son
People gather round
Some people a run
As them hear the big loud noise out a the gun
We don’t have to be like that
At least this time a the year
Let’s live in love and harmony
So every body take care
Doh I was not born in those good old days
I feel spirit off di good time in grandma’s ways
And I see it in her smile as she reminisce for a wile
I do believe in every words she say
I remember one time
Junglist could a walk deh pon Rema anytime after dark(*3)
Now a pure shot up and chop upon
Mi say man a get rob up
Nowadays youth no have no heart
One time gone mi coulda open mi window
Now mi have fi lock up mi cyaa guh pon mi verandah
Well, then
Guess it a di truth
Them no know bout them roots
Mi haffi ask mi grand mother
Remember the days
when people on the east side
could go out on the west side
and live in peace oh yes
Remember the times, we could party till di sunrise
Without fear of being victimized
We thought love will never cease
Question mi ask
Why the youths them nuh care
Sanky them a sing bout rude boy doh fear
Gal a come a dance inna baggy and nuh care
Hold on Delly
what’s happening here
vulgarity increasing popularity and morality an di decrease
All I see a just reward and award them a gi to murderers and thieves
And all I hear is who is wicked and who is wicked and who is wicked than who
an who a use them forty five and lick out thirty two well
Who is wicked and who is wicked and who is wicked than who
A nuff a run di lane the street and round the avenue
We don’t have to live this way
Come one way(may)
Lets live in love and harmony
suh everybody tek care
Remember the days…
引用元:Bushman & friends – Remember the Days
注釈
(*1)
昔のジャマイカはとても平和だった
今はあっちとこっちが争ってるとか色々ある
(*2)
911 =緊急電話番号
(*3)
ジョングルが地名でそこに住んでる人たち。今は危険な地区でも昔は平和な場所だった
コメント