Dancehall 2020〜

【 和訳】Coi Leray – Players

ショート用にやった奴なので短いです。Youtubeに出してるのはDJTycombのリミックス。

【 ダンスホール 和訳】Coi Leray – Players

別のフライトを捕まえる時は(*1)

このアップルボトムで彼をその気にさせる(*2)

私はただ良い夜を過ごしたいだけ

私はただ良い夜を過ごしたいだけ

知らなかったなら今分かったでしょ

彼にお金が無いならサヨナラしなきゃ

あなたはどんな男でも手に入れられる どれにしようかな?

あなたがボスなら何だってやりたいようにやれるのよ

だって女の子だってPlayersなんだもん(*3)

だって女の子だってPlayersなんだもん

Playerのままでいて ベイビー

だって女の子だってPlayersなんだもん

女は世界中で金をゲットしてるわ

だって女の子だってPlayersだからね

原文

‘Bouta catch another flight (yeah)(*1)

The apple bottom make him wanna bite (yeah)(*2)

I just wanna have a good night

I just wanna have a good night (hold up)

If you don′t know, now you know

If he broke, then you gotta let him go

You can have anybody, eeny, miny, moe

‘Cause when you a boss, you can do what you want

Yeah, ′cause girls is players too, uh(*3)

Yeah, yeah, ‘cause girls is players too 

(keep it player, baby)

′Cause girls is players too

Bitches gettin’ money all around the world

‘Cause girls is players too

引用元:Coi Leray – Players

注釈

(*1)

別の男に乗り換える時という意味と思われ

(*2)

私の素敵なお尻を味わいたいと彼に思わせる

アップルボトム=いい感じのお尻。アップルボトムの女の子がタイトなジーンズを履いたらりんごみたいな形になるのが由来らしい。もしくはジーンズのブランド

(*3)

players=遊び人 もしくはゲームをプレイしてるの方の意味もあるのかもしれませんね。

コメント

この記事へのコメントはありません。

関連記事

TOP