【レゲエ 和訳】Koffee – Lockdown
[Chorus:]
私たちはどこへ行くんだろう
隔離が終わり 皆が外に出だしたら(*1)
マミー 私はNASCARに行くわ(*2)
速い車で到着(*3)
間違ったスタートは切ってない
君と「ボス」は一緒に行こう(*4)
君が私を好きなことは知ってるよ(*5)
私が君のこと好きだってことも分かってるでしょ
今するべきことは何?
[Verse 1:]
ねえファンシー(*6)
どんな心でいるの そこにスペースはある?
最後に見たのは FaceTimeで
話した時ね
君が特別な関係は望んでないってことについてね
君を閉じ込めてやるわ
ロックダウンの中に君の体を閉じ込めてやるの
君は私を捕まえて離さない
君が私の情熱を解き放ったんだ
君が私を愛しているなら
私に知らせるべきよ
私に知らせるべきよ
私に知らせるべきよ
もしそうでないなら
私を行かせたほうがいい
私を行かせたほうがいい
私を行かせたほうがいいわ
到着 到着 到着
長いお話に付き合ってられないわ
私達は今はアパートの中でチルしてる(*7)
私の問いかけを君が気にしないことを願うわ
[Chorus:]
私たちはどこへ行こうか?
隔離が終わり 皆が外に出だしたら
マミー 私はNASCARに行くわ
速い車で到着
間違ったスタートは切ってないわ
君とボスは一緒に行こう
君が私を好きなことは知ってるよ
私が君のこと好きだってことも分かってるでしょ
今するべきことは何かしら?
[Verse 2:]
君は旅行がしたい
私達はホープバレーに行こう
君はこの愛が本物であることを願っている(*8)
私の心を満たしてくれたから 君の全てを愛してるんだ
自分のことをしてるし 誰にも迷惑なんかかけてない
私たちがテラスから見渡していたら
お隣さん達が私達を見ているわ
パッキャオのようにミスのないスウィング(*9)
あなたが夢中になってるのは何?ホットなKOFFEEですって(*10)
見てごらん
見てごらん
君が話したいのは結婚についてのこと
君の好きなようにしたらいい コフィにはお金があるし
君に私の心をあげるから どうか受け取って欲しいんだ
[Chorus:]
私たちはどこへ行くんだろう
隔離が終わり 皆が外に出だしたら(*1)
マミー 私はNASCARに行くわ(*2)
速い車で到着(*3)
間違ったスタートは切ってない
君と「ボス」は一緒に行こう(*4)
君が私を好きなことは知ってるよ(*5)
私が君のこと好きだってことも分かってるでしょ
今するべきことは何?
[Outro:]
ベイビー私を感じる?
私は心底感じてるから
ベイビー私を感じる?
私は心底感じてるから
車に座ってる
車に座ってる
原文
[Chorus:]
Where will we goWhen di quarantine ting done and everybody touch road(*1)
Mommy, me go NASCAR(*2)
Pull up in a fast car(*3)
A nuh false start
Mek you and di boss par (*4)
I know you’re feeling me(*5)
You know I’m feeling you
So what now we fi do
[Verse 1:]
Aye fancy(*6)How yuh heart stay, it nah no vacancy?
Last time see yuh pon FaceTime
Chatting up di place
Bout you nuh want relationship
Me a go put you pon lock down
Put yuh body pon lockdown (Mmm)
You got me pon lock now
You got my passion unlocked wow
If you love me
You should let me
You should let me
You should let me know
And if you don’t now
Better fi let me
Better fi let me
A better yuh let me go
Pulling up, pulling up, pulling up
Nuh bodda deal wid di bagga long talking
Me know fi now we a chill ina apartment(*7)
Hope you don’t mind me asking
[Chorus:]
Where will we goWhen di quarantine ting done and everybody touch road
Mommy, me go NASCAR
Pull up in a fast car
A nuh false start
Mek you and di boss par
I know you’re feeling me
You know I’m feeling you
So what now we fi do
[Verse 2:]
Say you want travelWe go Hope Valley
Say you hoping your love a nuh just no tally (*8)
Make me heart full, that’s why me love you Totally
Do me own ting and me nu trouble nobody
And we watching out pon di patio
And di neighbor dem a watch we now
Swing and me nuh miss like Pacquiao(*9)
Wa you fiending for? Hot Koffee yow (*10)
Watch ya now
Watch ya now
All yuh want talk bout a matrimony
Any ting yuh want Koffee got di money
Me give yuh me heart beg yuh take it from me
[Chorus:]
Where will we go
When di quarantine ting done and everybody touch road
Mommy, me go NASCAR
Pull up in a fast car
A nuh false start
Mek you and di boss par
I know you’re feeling me
You know I’m feeling you
So what now we fi do[Outro:]
Baby are you feeling me?Cause I’m really feeling you
Baby are you feeling me?
Cause I’m really feeling you
I’m a pull up in my fast car
Full up in my fast car
引用元:Koffee – Lockdown
注釈
(*1)
quarantine =
伝染病などを防ぐために隔離すること(他の意味もある)
(*2)
NASCAR =
National Association for Stock Car Auto Racing 全米自動車競技連盟
(*3)
Pull up=
車を停める / 車がどこかに到着して停車すること。語源は馬の手綱を「引く」ことからだそうですよ。
Fast carといえばトレイシーチャップマンの代表曲が思い浮かびます。
そのままの通り速い車って意味です。もっとかっこいい言い方がないかと探してみたけど結局速い車としか言いようがないですねえ~。
(*4)
ここでのボスはKOFFEE自身のことと思う。
(*5)
恋愛感情のfeelingは好きな気持ちの意味
(*6)
fancy =
特定の誰かではなく、親しみを込めて仲のいい人を呼ぶ感じ
基本的には女性に使われるものだと思う
(*7)
コロナ自粛中にリリースされた楽曲なんでそういうことです。
(*8)
Tally=
「Not Straightな愛ではないことを願っている」(Not Straightというのは「本当ではない偽物」とかに置き換えたらOK)
(*9)
Pacquiao 有名なスポーツ選手
(*10)
fiend = 中毒になるくらいなにかに熱狂している様子。
コメント