Jacob MillerのTenement Yardのリメイク。人の噂話が好きで言いふらしてるやつはろくな結果を産まない。口は災いの元である。
【レゲエ 和訳】Tenement Yard (News Carrying Dread) ft. Jacob Miller – Chronixx & Inner Circle
[Intro]
俺は言うよ、黙ってる人の方が(※1)
長生きできるだろうってね(※1)
Wooo Wooo Wooo ooohooo
[Verse 1]
言うぜ
俺は一つも訪ねてないぜ お前が話してくる事に関してね
頼むから黙れって毎日言ってるのに お喋りをやめねえんだよ
Wooo Wooo Wooo ooohooo
お婆ちゃんが言ってたんだ 俺がまだガキの頃からな
彼は口を閉ざしていた方が問題に巻き込まれなくて済むってね(※2)
(rah ha ha ha) Wooo Wooo Wooo ooohooo
[Chorus]
お前はニュースを運ぶラスタマンみたいだな(※3)
俺そんなのに付き合ってられねえよ
俺に噂話を届けるその口は(※4)
どこかで俺の噂話もしてるんだろう(※4)
口の殺し屋、大物密告者(※5)
[Hook]
ああラスタよ
お前の口がお前を問題に巻き込むことになるのさ
Wah wah wah ah ha
大きな大きな問題にね
ああラスタよ
お前の口がお前を問題に巻き込むことになるのさ
Wah wah wah ah ha
お前はお前自身の口に泣かされることになるんだ
お前はその口に生えてる歯を嘆くことになるんだ
原文
[Intro]
(Rrra aaaa aaa aa)
And I say he that keepth his mouth, you know(※1)
Yeah, They shall be Longer Live(※1)
Wooo Wooo Wooo ooohooo
[Verse 1]
I say
I never ask you Nothing weh you tell me
I beg you daily to cease and still yuh keep talking
Wooo Wooo Wooo ooohooo
Me granny tell me, from me a little baby
He that keepeth his mouth, shall stay out a problem(※2)
(rah ha ha ha) Wooo Wooo Wooo ooohooo
[Chorus]
Seems like you is a ”News carrying dread”(※3)
So I, ain’t tarrying on yah
Same mouth that, chatter with me(※4)
Will, chatter of me(※4)
Mouth murderer, big informa(※5)
[Hook]
Oh dreaaaaadd!
Your mouth ago put you inna problem
Wah wah wah ah ha
Big big problem
Oh dreaaaaadd!
I say, you mouth ago put you inna problem
Wah wah wah ah ha
You a go bawl, say sake a your mouth
You a go weep, say sake a your teeth
引用元:Tenement Yard (News Carrying Dread) ft. Jacob Miller – Chronixx & Inner Circle
注釈
(※1)
余計なことを喋る人間はトラブルに巻き込まれて身を滅ぼす
(※2)
「口は災いの元」と言うこと
(※3)
毎朝新聞を運んでくる配達員みたいにほっといても人の噂話を勝手に運んでくるやつのこと
(※4)
俺に人の噂話を聞かせてくるやつは他の場所で俺のことも誰かに話している
(※5)
お前の口から出てくる噂は人の生活を破壊する凶器と同じだ
コメント