【レゲエ 歌詞和訳】Lila Iké – Stars Align
君がお気に入りの曲をかけなおす様に何度も(*1)
この曲を聴く度に私の事を考えていたらいいな なんて思ってた(*2)
星の巡り合わせが呼んだ奇跡
君は私の心の中にいたけど
君は今私と一緒にいる
いつだって君のことを考えている
今君の目を覗き込んでいる
どうすればいいのか誰か教えて
だって想像もできなかったの
私たちがこうして踊っているなんて
だって想像もできなかったの
私たちがこうして踊っているなんて
私の心をどうぞさらって
君のリディムで私が歌うことになるなんて
君は歌い続けろといった
君のハーモニーは絶妙だってことは確かだわ
私の心を掴んで離さない
もっと上げて スピーカーみたいに
繰り返し何度も
知ってるよ それが君を喜ばせるんでしょう
いつでも君と同じ気持ちだよ
君は車に飛び乗って
ここにたどり着く為に 長い距離を走ってきたのね
あなたのスピードメーターが火を噴くわ
だって想像もできなかったの
私たちがこうして踊っているなんて
だって想像もできなかったの
私たちがこうして踊っているなんて
原文
‘Bout fi pull up like your favorite song(*1)
Me wouldn’t mind if you think ‘bout me when you play this one (*2)
All the stars align (*3)
Used to have you on my mind
You’re here with me right now
Think about you all the time
Now I’m looking in your eyes
Somebody tell me how
Cause I-I-I would have never had imagined
You and I-I-I would be rocking, would be jamming(*4)
I-I-I would have never had imagined
You and I -I-I would be rocking, would be jamming
Take me heart hmm see it yah
Pon fi you riddim me never know me woulda feature(*5)
You say fi keep singing
I bet your harmony sweeter
You’re such a keeper
Turn it up like a speaker
Pull it up and repeat too
A so me know say it sweet you
Cause anytime me cross your mind
You woulda jump inna vehicle
Drive many miles just fi reach ya
And bun up your speedometer, baby (*6)
Cause I-I-I would have never had imagined
You and I-I-I would be rocking, would be jamming
I-I-I would have never had imagined
You and I -I-I would be rocking, would be jamming
引用元:Lila Iké – Stars Align
注釈
(*1)
曲をかけなおすことをpull upというが、曲を何度もかけなおすみたいに何度でも自分に会いたいと思ってほしい。
pull upは車を停めるという意味でも使われる。
(*2)
Me wouldn’t mind if = 想像の中で 『そうであってもいい』よりむしろ『そうならいいな』という
直訳するとやや上から目線に感じるが、どちらかというと親しみを込めて冗談ぽく言っている感じですね。
お気に入りの曲をかけなおすように彼が私のことを何度も会いたいと思う。
(*3)
All the stars align=英語で奇跡的な出来事や 神様のお導きによって という意味で使われる。
『好きな人が自分のことを好きだったっていうミラクル』
(*4)
お互いに気持ちが通じ合っている状態
(*5)
”音楽”と”恋人との関係”をかけている上で、彼がリズムトラックだとしたら彼女がそれにのって歌う、
その後に”あなたのハーモニー最高”と言っているように、二人の関係が深くなっていきとても相性がいいことだと思われる
(*6)
とてもハイボルテージ
コメント