reggae '00〜

【レゲエ 和訳】Richie Spice – Youths Dem Cold

【レゲエ 和訳】Richie Spice – Youths Dem Cold

ストリートはとても熱いのに(*1)

若者達は凍えている(*1)

鍋に入れる食べ物を探している(*2)

その不足を埋めるためなら何だってやるのだろう(*2)

ストリートはとても熱いのに

若者達は凍えている

鍋に入れる食べ物を探している

その不足を埋めるためなら何だってやるのだろう

新しい世代が生まれ育つ

若者達が成長する間に必要なものを揃えろ

自分で蒔いた種は自分で刈り取ることになる(*3)

若者達は未来を生きてゆく者達だ

お前はいつになればわかるんだ(*4)

教育が鍵だと言うならば

教えてくれよ なぜお偉いさん方は教育費を俺達にとって高額にしてるのか(*5)

彼らに鍵を渡し 解放せよ

原文

In the streets it’s getting hot(*1)

And the youths dem a get so cold..(*1)

Searching for food for the pot(*2)

They’ll do anything to fill that gap, whoo(*2)

In the streets it’s getting hot

And the youths dem a get so cold..

Searching for food for the pot

They’ll do anything to fill that gap

As generation comes and grows

You gotta make preparation while the youths dem grow

It’s what you reap it’s wat you sow(*3)

The youths them have a life in the future

So when that’s then you know(*4)

If education is the key

Then tell me why the bigger heads a mek it so expensive fi we(*5)

Give them the key, oh set them free..

引用元:Richie Spice – Youths Dem Cold

(*1)

「外は暑いのに若者が凍えてる(困難な状況にある)」

また、Hotはストリートで銃撃などの抗争が起きてることを言うこともあるので「殺しが起きていて冷たい体が転がってる」=不適切な社会のせいで治安が悪くなり人々の命が奪われていると読み取ることもできる。

(*2)

貧困に苦しんでいて生きるために必要なものが足りていないから、悪いことをしてでも必要なものを手に入れようとする人がいるってこと

(*3)

社会が腐敗するのは誰かが蒔いた種である

(*4)

お前=バビロンシステム

(*5)

ジャマイカは日本のように義務教育はないので、お金ないと本当に学校に行けない。そう言うのが貧困層が悪循環にはまる原因でもある。

コメント

この記事へのコメントはありません。

関連記事

TOP